Inna are engleza ei [Part 2]

Scris de    Ndrey pe   February 27th, 2010 (adica   8 luni in urma) 78 Comments »

Presupun ca majoritatea din voi stiti filmul cu Inna in care face praf limba engleza.

Ei bine, se pare ca acest mic “incident” nu a fost unul izolat si istoria se repeta, de data asta Inna facandu-si praf propriile melodii.

Versurile melodiei Inna – 10 Minutes, NETRADUSE, arata cam asa:

Rock your body , c’mon everybody
Somebody stop me , when I dance I’m losing control
You see me yo , this is stereo
I wanna hear my song one time on the radio

I’m gonna do this step by step do it anyway got to feel your loving


I’m gonna break even the law of the gravity to see you in the morning

Let me see your body move on the floor like ten minutes ago


Shake shake shake your body, move on the floor like ten minutes ago
Winning in every place cuz your my lucky ace, dj turn off the bass
Winning in every place cuz your my lucky ace , everybody do it on the floor


OK. Daca nu esti prea atent cand asculti melodia nu realizezi penibilitatea lor. In schimb daca esti, si traduci melodia, realizezi asta:

Rocheaza-ti trupul (!?), haideti toata lumea
Cineva sa ma opreasca, cand dansez imi perd controlul
Ma vezi, asta e stereo
Vreau sa imi aud cantecul o data la radio

Am de gand sa fac acest pas cu pas il fac oricum trebuie sa simt iubirea ta (raised eyebrows)
Am de gand sa sparg chiar legea gravitatiei sa te vad dimineata

Lasa-ma sa iti vad trupul miscandu-se pe podea ca acum 10 minute
Misca misca misca-ti trupul, misca pe podea ca acum 10 minute
Castigand in fiecare loc pentru ca esti As-ul meu norocos, dj opreste bassul
Castigand in fiecare loc pentru ca esti As-ul meu norocos, toata lumea sa o faca pe podea (!!!)

Voi ce ziceti, ar putea Inna sa reinventeze limba engleza? :-?


Posturi asemanatoare:

  1. Inna are blog


Despre autor:

Salut, ma numesc Andrei am ani si sunt din Ploiesti.

Nu am idoli, nu am actori preferati, nu ma visez jucand intr-un film si nu am fost nici la concert la AC/DC.

Nu stiu bancuri cu Bula, nu fumez, (more..)

78 Responses to “Inna are engleza ei [Part 2]”

    fursec.
    27-02-2010 la ora 14:26:14

    pai daca dai pe google translator.. iti traduce cuv. cu cuv. si nu e bine happy

    [Reply]

    Ndrey Reply:

    Am tradus cu manuta mea nu cu Google Translate* in nici un caz Translator laughing

    [Reply]

    Raul
    27-02-2010 la ora 14:28:52

    1) Deci in primu rand piesele sunt facute de Play and Win..foarte penibile anyway
    2) Ca sa ajunga ce e..cred ca le-a facut sex oral la tipii aia de la Play and Win pana a lesinat! rolling on the floor

    [Reply]

    ank4 Reply:

    ai perfecta dreptate !
    asa erolling on the floor)

    [Reply]

    cipoc
    27-02-2010 la ora 14:36:52

    ehe..mersi de linku` de iutublaughing

    [Reply]

    Bogdan
    27-02-2010 la ora 14:45:55

    Lol.. engleza de balta tongue

    [Reply]

    robynstein
    27-02-2010 la ora 14:51:49

    tu chiar crezi ca intereseaza pe cineva versurile ?

    toata lumea stie ca Inna nu prea o are cu engleza dar atata timp cat melodiile suna bine toata lumea e fericita happy

    [Reply]

    Ndrey Reply:

    Imi pare rau prietene dar nu toti au mentalitatea ta de “atata timp cat suna bine pot sa spun orice in melodia aia”. Incearca sa limitezi afirmatiile la persoana ta, nu mai vorbi in numele tuturor.

    [Reply]

    Tzukune Reply:

    De acord cu tine, Ndrey, la faza asta. Pe principiul “atata timp cat suna bine pot sa spun orice in melodia aia” am putea sa ascultam cu totii manele chiar daca sunt pline de analfabetisme, ca doar suna bine. Muzica orientala nu e tocmai urata, insa versurile sunt penibile.

    [Reply]

    Crusher Reply:

    doamne, imi vine sa te injur. roby ti-a zis frumos o concluzie generalizata, cu care are dreptate. deoarece asa se intampla. n-a zis ca el asculta si ca nu-l intereseaza versurile, a zis de fanii inna si asa mai departe.

    destept esti sa mor.

    // si sa nu mai fac alt comentariu sa te injur iar, ORICE MELODIE AI TRADUCE CUVANT CU CUVANT O SA SUNE CA PULA IN ROMANA, DESTEPTU’ LU’ PESTE CARE ESTI!

    [Reply]

    Ndrey Reply:

    Da, melodiile de duzina care le asculti tu poate.

    Vrei sa spui ca melodiile care si-au facut renume si chiar au un mesaj, traduse suna ca pula?

    Tu confunzi muzica adevarata cu aia comerciala, cu melodiile de duzina, dalea care ai tu in playlist in winamp.

    [Reply]

    imoka
    27-02-2010 la ora 17:17:31

    ehe batrane.. sa ajungi tu unde a ajuns inna si apoi sa mai discutam

    [Reply]

    Ndrey Reply:

    esti foarte haios happy

    [Reply]

    R.Dobroi
    27-02-2010 la ora 17:36:03

    @imoka: Nu unde a ajuns Inna, ci Play and Win winking Inna o muncit 1% pt tot succesul asta. Play and Win a facut toata treaba grea.

    [Reply]

    Raul Reply:

    asta am spus si eu

    [Reply]

    ank4 Reply:

    nu a muncit chiar 1%..2%…ca totusi s a chinuit un pic sa suga atatea……:straight face

    [Reply]

    Raizen
    27-02-2010 la ora 18:17:56

    Pai cea mai de cacat. Cocalarii asculta Inna ce plm vrei

    [Reply]

    Marius P.
    27-02-2010 la ora 18:54:37

    pana mea…daca le-ai tradus tu inseamna ca ai engleza de balta si ai tradus cuvant cu cuvant…

    gay!

    [Reply]

    Ndrey Reply:

    Prietene iarta-ma ca iti spun, dar esti incredibil de prost.

    Nu poti traduce un text cu “engleza de balta”, l-am tradus din engleza cu care a fost scris, in Romana. Si nu am tradus cuvant cu cuvant, efectiv am tradus acest text.

    Daca tie ti se pare ca am facut vreo greseala de traducere, te rog frumos sa ma corectezi.

    [Reply]

    Andrei C. Reply:

    “rock your body” e o expresie. Ea poate insemna “misca-ti trupul” sau poate fi o indemnare la dans gen “danseaza”. Cum in limba romana exista expresii asa si in engleza. Orice text tradus cuvant cu cuvant in romana va suna penibil.

    Oricum versurile sunt penibile. Nu este singurul exemplu- ma refer la inna- cu versuri de cacat

    [Reply]

    ZeceDeZero
    27-02-2010 la ora 19:31:16

    Trecand peste orice altceva: cum e sa vezi stereo? (“Ma vezi, asta e stereo”winking

    [Reply]

    Tzukune Reply:

    Nu la asta se refera. E stereo felul cum o vede.

    Ma vezi, asta e stereo … adica este vazuta din mijlocul evenimentelor. Adica tu, ascultatorul, te afli acolo, in mijlocul evenimentelor si o vezi pe “Inna” din toate unghiurile, tridimensional.

    Asta inseamna stereofonie.

    [Reply]

    Misulik
    27-02-2010 la ora 23:45:18

    Rock you means “shake you”, like “we will make you shake, we will make you rock”.
    Like when you hear “rock your body, shake your body, etc.”

    The other possible meaning of “rock” is only possible when the verb is used as an interansitive verb (= no object follows):
    This forum rocks! = This forum is awesome! = This forum is cool! = This forum is sweet! = This forum kicks ass!

    * In limba romana nu exista cuvantul Rocheaza-ti, ai tradus mot a mot.Limba engleza are unele expresii care la prima vedere iti inspira ceva, dar de fapt ele se refera la un lucru total diferit.
    Sper ca te-am lamurit.

    [Reply]

    GrafsS Reply:

    Idem.

    [Reply]

    Ndrey Reply:

    Omule, macar aia sa fi fost singura greseala din versuri.

    [Reply]

    Tzukune Reply:

    I’m gonna do this step by step do it anyway got to feel your loving

    Nu stiu daca ai scris tu versurile in engleza sau daca sunt luate de pe vreun site, dar in versul de mai sus lisesc niste virgule. Trebuia sa arate cam asa: I’m gonna do this step by step, do it anyway, got to feel your loving.

    Traducerea:
    Am de gand sa fac asta pas cu pas, oricum o voi face, trebuie sa-ti simt iubirea.

    Ai uitat sa pui un “-te” in versul “Misca misca misca-ti trupul, misca(-te) pe podea ca acum 10 minute”.

    Oricum, versurile sunt prost facute si ma refer la cele in engleza.

    Cred ca cei de la Play&Win au facut versurile fara prea multa bataie de cap pentru ca stiau ca Inna nu stie engleza.

    [Reply]

    Scurte de Duminica #53 | Crok's Blog
    28-02-2010 la ora 10:08:10

    [...] viitor Marales – Ce fac? Marius – Romanul vrea bani la reducere Ndrey – Inna are engleza ei [part 2] Neamtu’ – Caiet? NiceBlogger – Proiectele CJE Prahova PanTeraS – Daca vrei [...]

    DanNy
    28-02-2010 la ora 13:12:42

    “I see my death with my eyes”

    Frumos post, 10 pt. Ndrey si pt Inna un 5, sa treaca clasa laughing (dupa ce engleza stie, zici ca e in clasa a IV-a)

    Alta pitipoanca proasta(scuze de pleonasm) care a ajuns pe scena, “international artis(hi)t” =)

    [Reply]

    Kalin
    28-02-2010 la ora 17:10:04

    Nu inteleg ce vina are inna in toata povestea asta. De citit sa zicem ca stie sa citeasca pe engleza, dar pana la urma ea a facut versurile?happy
    Cat despre traducere, ai facut-o putin la plesneala… in sensul ca o puteai modela putin sa aiba cat de cat inteles. Oricum, versurile sunt cam stupide ce-i drept…

    [Reply]

    Dizzy
    01-03-2010 la ora 02:37:16

    Versurile sunt praf.

    Dar sa traduci din engleza in romana nu are nicio logica. Daca intelegi engleza, bine, asculti in engleza si nu stai sa traduci, pentru ca nu se leaga.

    rock your body – in engleza are logica. se intelege.
    Daca deja l-ai tradus, iese o pula…

    cum “hai in pula mea odata”, nu se intelege daca e tradus in engleza winking nu are logica.

    [Reply]

    anonimmmm Reply:

    ai dreptate …. da’ nu trebuia sa dai si cu ‘pual’ in stand si in dreapta dude…

    [Reply]

    AndreiG
    01-03-2010 la ora 20:59:31

    Nu are sanse , deabea vorbeste in Romana dapai in Engleza … No CENS… ( laughing )

    [Reply]

    StelistCristi
    01-03-2010 la ora 22:51:42

    Sunt de acord cu unii: limba engleză are unele expresii care în română au un corespondent, corespondent care nu e necesar să fie tradus chiar mot à mot. Textul „Rock your body” ar putea fi tradus cu „Dă din corp” sau „Mişcă-ţi corpul”. Ambele sunt corecte, uneori contextul contează…

    Aaa… Şi apropo – I’m gonna do this step by step do it anyway got to feel your loving = Am să fac asta pas cu pas, o voi face oricum, trebuie să simt dragostea ta winking

    [Reply]

    Ndrey Reply:

    Ooo, uite pe cine mi-am pus in cap, pe fanii Innei care au note mari la scoala la engleza. GG

    [Reply]

    StelistCristi Reply:

    Nu sunt mare fan Inna, crede-mă. Dar sunt un mare fan al limbii engleze ! happy

    [Reply]

    Perfu
    04-03-2010 la ora 02:29:42

    Hai bre se stie foarte clar ca Inna este un nimeni . Daca intradevar stia sa cante live , poate ca avea succes si in Romania . Daca stia sa respecte si drepturile de autor avea o sansa din nou in Romania .

    Per total Inna este un 0 barat !

    [Reply]

    Dizzy Reply:

    Inna este in top blockbuster, prietene.

    Tu consideri asta un nimeni?

    [Reply]

    Ndrey Reply:

    rolling on the floor) BLOCKBUSTER? rolling on the floor) Omule vorbesti prostii rolling on the floor)

    Vrei sa spui BILLBOARDS. Si da este in billboards la NUMARUL DE DIFUZARI AL PIESEI nu la calitatea ei rolling on the floor Doamne ferestee

    [Reply]

    Dizzy Reply:

    Billboards, scuze.

    Asta nu inseamna ca e un nimeni.

    Ba drq, ia apuca-te tu de muzica cu engleza ta minunata, tu ajungi faimos macar in tara?

    Nu va mai dati asa mari mai “cunoscatorilor”…

    Inainte sa sara micutii cu gura, precizez ca nu sunt fan Inna… absolut deloc.

    [Reply]

    Ndrey Reply:

    Cica cu engleza mea straight face Omule tu chiar nu intelegi ca eu doar am TRADUS acele versuri? Eu am scris partea in romana, nu ai tu de unde sa sti cat de buna e engleza mea.

    Si daca m-as apuca eu de muzica, cel putin nu as scoate versuri dastea de genul:

    “Am de gand sa sparg chiar legea gravitatiei sa te vad dimineata”

    Fii serios, orice e mai bun decat asta laughing

    [Reply]

    Dizzy Reply:

    Da, aproape orice e mai bun decat asta.

    Exista si manelele…

    [Reply]

    Ndrey Reply:

    Asa si? Cel putin manelele au un mesaj logic. Asculta tu orice manea si ai sa vezi ca intelegi ce vrea sa exprime si versurile sunt cat se poate de rationale.

    Asta nu se va intampla si la piesele Innei, chiar si cele in romana laughing

    [Reply]

    Dizzy Reply:

    Da tot inna prefer in loc de manea. inna killz manele

    [Reply]

    Mada Reply:

    Bai Andrei, versul “I’m gonna break even the law of the gravity to see you in the morning” nu se traduce “Am de gand sa sparg chiar legea gravitatiei sa te vad dimineata” pentru ca expresia “to break the law” nu inseamna “a sparge legea” inseamna “a incalca legea”, e un idiom si se refera la faptul ca e gata sa incalce orice lege numai ca sa il vada. Stiu ca nu iti place Inna, nici mie nu imi place dar versurile astea nu au nicio legatura cu ea pentru ca ei ii sunt date sa le cante. Nu ea le scrie, ca daca le-ar scrie ea…..

    [Reply]

    anonimmmm Reply:

    pei nu le mai tarduce rolling on the floor asc melodia daca iti place si intelegi versurile daca nu OHA rolling on the floor

    [Reply]

    Emm
    04-03-2010 la ora 12:37:12

    asta știe engleză cum știu eu franceză.
    aka, deloc.

    [Reply]

    Florin
    05-03-2010 la ora 18:59:30

    Piesele Innei suna bine dar la sens sun varză

    [Reply]

    Perfu
    05-03-2010 la ora 20:29:32

    Oricine se poate apuca de muzica si oricine poate face playback . Dar nu oricine stie sa cante live !
    Inna nici macar nu a ajuns vreodata in top Bilboard http://www.billboard.com/#/search/Inna .

    Si eu pot sa ma laud ca sunt cel mai bogat om din lume , dar ma crede cineva ?

    Daca Inna se tot lauda sa arate dovezi ca stie sa cante live , ca stie sa cante si ca stie sa respecte drepturile de autor . Atata timp cat nu arata dovezi e clar ca este un nimeni barat . Ne fac tara de ras tarfele astea ….

    [Reply]

    Dragos Iordache
    06-03-2010 la ora 19:19:21

    Ce tare traducerea, dar nu inteleg ce ai cu ea. Toti “hartistii” romani care scriu versuri in engleza, scot melodii de tot rahatul si cu versuri stupide. Baga si ei cuvinte sa fie ceva peste “bum tata bum”

    [Reply]

    Mosad
    07-03-2010 la ora 18:26:03

    sa ne pisam pe inna

    [Reply]

    Ndrey Reply:

    [Reply]

    Perfu
    08-03-2010 la ora 10:48:56

    Asa Mosad winking

    [Reply]

    ank4
    08-03-2010 la ora 16:59:55

    inna asta ar trebui sa se impuste..cat mai repede!!

    [Reply]

    Razna
    09-03-2010 la ora 13:32:48

    Păi pe Inna o ascută numai cocalarii care nu prea ştiu ce zice ea acolo în versuri şi nu prea îi interesează, pe ei îi interesează doar “ritmul” laughing

    [Reply]

    dragos
    11-03-2010 la ora 20:42:35

    perfu daca esti ProsT informat mai bine taci. daca n-o suporti pe inna si nu-ti plac melodiile ei e treaba ta, dar cand dai niste linkuri mai bine cauta inainte sa vorbesti. Citat de pe billboard.com “After topping the Spain singles chart and going top 10 in Belgium, Hungary and the Netherlands, the 23-year-old Romanian enjoys her first No. 1 on a U.S. survey. Inna’s track “Hot” climbs to the top of Hot Dance Airplay (viewable at billboard.biz).” Apoi, charturile le gasesti pe billboard.biz happy si ti-as fi dat link si de acolo dar nu am cont…si nu merita efortul sa-mi fac unul. Data viitoare, inainte sa fii cu gura mare, informeaza-te, bloagare…

    [Reply]

    Perfu
    12-03-2010 la ora 22:37:54

    @dragos – Asa e fiule , eu sunt prost informat pentru ca Inna nu detine drepturi de autor pentru melodiile astea : http://www.inna.ro/2010/02/video-karaoke-with-inna/

    Daca nu stii cum sta treaba cu drepturile de autor ar fii cazul sa te documentezi !

    Eu nu o halesc pe Inna pentru ca nu are voce , pentru ca ca se lauda pe niste lucruri pe care nu le poate proba .

    Daca stia sa cante live , si respecta drepturile de autor o respecteam cu cea mai mare placere .

    [Reply]

    wantedblog
    14-03-2010 la ora 18:17:48

    oricum melodia e mijto, iar engleza ei s-a imbunatatit big grin

    [Reply]

    StelistCristi Reply:

    Încă un cocalar laughing Of, of

    [Reply]

    dragos
    18-03-2010 la ora 01:06:57

    LOL! Si ce treaba au melodiile alea cu faptul ca tu sustii sus si tare ca inna n-a fost in top billboard? happy Eu nici nu sunt de partea innei nici de partea ta, chiar nu ma intereseaza subiectul si nici nu ma intereseaza parerea ta despre ea, ma refeream strict la faptul ca a ajuns cu piesa Hot in topul billboard…iar tu spui ca nu.
    PS: M-ai procreat inainte sa te nasti? Nu cred…fiule!

    [Reply]

    Magic
    18-03-2010 la ora 19:25:57

    Inna e produsul nostru, noi am facut-o, noi am creat-o, noi i-am finantat melodiile. Ca ii ascultam cacaturile.

    [Reply]

    Crusher
    20-03-2010 la ora 12:50:11

    post fail.

    [Reply]

    kLM
    02-04-2010 la ora 11:44:13

    Mie-mi place; la muzicile aus oricum nu ascult versurile pentru ca toate sunt execrabile asa ca daca ar fi sa aleg intre ea si DJ PLM o prefer pe Inna pentru ca e stupida si reconfortanta.

    [Reply]

    anonimmmm
    12-04-2010 la ora 15:11:59

    ba boule “rock” are mai multe sensuri habar n-ai engleza rolling on the floor nu poti sa traduci toate cuvintele din engleza asa dupa dictionar de-anboulea

    [Reply]

    anonimmmm
    12-04-2010 la ora 15:13:00

    “muzicile” sau melodiile?laughing)) voi faceti misto de engelza eie ( intradevar e varza) dar nu stiti nici romanalaughing

    [Reply]

    kLM Reply:

    Prietene, am primit niste mailuri cu mesaje de-ale tale care m-au ingrozit asa ca inainte de a pretinde altora sa vorbeasca/scrie corect romaneste fii tu primul care o face, altfel nu arati decat caca pra vecinului se caca patrat in timp ce a ta o face paralelipipedic.

    [Reply]

    Ndrey Reply:

    Vorbesti cu mine sau cu “anonimmmm” ?

    [Reply]

    kLM Reply:

    Pai nu vezi cui i-am raspuns?! happy
    Primisem vreo 4 mailuri, 1 mai groaznic decat celalalt, cu notificari de raspuns ale lui anonimmmm la acest subiect de m-am ingrozit ca un hapciupalitic agramat ca asta are tupeul de a da lectii de limba romana.
    Bafta, Ndrey, si sa ne auzim cu bine la urmatorul hit Inna winking!

    [Reply]

    Ndrey Reply:

    Ok, ma si speriasem big grin

    [Reply]

    Urmum
    25-04-2010 la ora 06:22:15

    Omg! Esti incredibil de prost, bai boule, hipster prost. Tu traduci cuvant cu cuvant expresiile englezesti? Pai ba fiinta daca eu zic “Suck my bloddy cock” tu traduci “Suge-mi cocosul insangerat?” .NU sunt fan inna, dar dintre o tipa care nu e capabila sa vorbeasca engleza dar macar are un talent, si un bou care se considera mult mai inteligent decat e, fiinta mai apreciabila este tipa. Cum sa zici ma ca daca o melodie are un mesaj maret(or smthn) tot o intelegi…ba, tu nici pop goes the weasel nu te vad in stare sa traduci

    [Reply]

    Ndrey Reply:

    Bai agrmatu pulii mele bagami-as pula-n toti mortii matii si`n toata mata. Ti-am citit mesaju ala de 100 de ori si sa imi bag pula`n fata ta si`n mortii matii de inteleg ceva din el. Du-ten rasa matii si mai invata niste gramatica.

    “NU sunt fan inna, dar dintre o tipa care nu e capabila sa vorbeasca engleza dar macar are un talent, si un bou care se considera mult mai inteligent decat e, fiinta mai apreciabila este tipa”

    Uita-te la tine-n pula mea ca nici nu stii sa scri esti vai de capu tau si ma critici pe mine ca nustu sa traduc melodia. Tadu-o tu ba laba trista ca nici nu sti sa scri “bloody”, atat de handicapat ce esti. Mancami-ai pula de retardat ce esti.

    Mars inapoi in ghena, fimi-ar scarba de mata.

    [Reply]

    urmum
    25-04-2010 la ora 16:15:24

    Analfabetul rasei ma-tii de analfabeti borati scapati din canal, ia fa o tura pana la scoala la ora de romana, bou retardat mintal ce esti, si incearca sa nu mai inveti gramatica din manele, spaima aurolacilor ce esti. Dupa ce mai inveti si tu sa scrii in romana apuca-te sa-mi corectezi engleza, taran prost. Poate afli si tu ca Guta nu e chiar regele limbii romane si ca ai avut vreo 8 greseli, retardatule: agramatule*, ma-tii*, ma-ta*, du-te-n*, scrii*, nu stiu*, tradu-o*, stii*. Acum ca ai aflat ca esti prost ca pragul usii incep si eu sa-mi bag pula in ma-ta si in rasa ma-tii de poponari handicapat facuti la bautura pentru alocatia din care isi ia ma-ta lapte praf. Ia du-te tu si zi-i lui ma-ta sa-si “rocheze” putin trupul pentru mine.

    PS: am scris totul de pe un telefon, si chiar daca asta nu ma face neaparat mai inteligent, tot stiu mai mult decat toata familia ta de retardati.

    PPS: zi-i lui ma-ta sa-si puna dinti noi, pentru ca ce ii dau eu nu ii face bine la masele.

    [Reply]

    kLM Reply:

    E nasol daca ai scris de pe telefon pentru ca ar fi trebuit sa-l lasi sa-ti corecteze textul si nu te-ai fi facut putin de bafta.
    Lasand-o putin deoparte pe Inna, am o mica intrebare: de ce v-ati fute mamele? Presupunand ca ai mai mult de 15 ani inseamna ca maica-ta are vreo 35. Crezi ca poti satisface cu putulica aia de ghiaur de 15 ani o astfel de femeie?!

    [Reply]

    urmum
    25-04-2010 la ora 16:56:42

    Vazand modul in care mi-a raspuns, si insultele pe care mi le-a adresat (si tinand cont de faptul ca facut multe greseli de scriere, ortografie s.a.) pot presupune ca nici el nu are mai mult de atat, cel putin in “varsta intelectuala”, deci mi-am permis sa-i raspund la fel. happy

    [Reply]

    Maria
    14-05-2010 la ora 15:20:39

    laughingrolling on the floor omg….nu am auzit mel dar sincer nici nu cred ca as vrea sa o aud
    —> straight faceprea penibil

    [Reply]

    iulia
    08-07-2010 la ora 23:12:40

    Doamne ce vocabular aveti!!!!!!!!

    [Reply]

    Ndrey Reply:

    Nu-i asa? worried Doamne

    [Reply]

    0vydyu
    10-07-2010 la ora 10:28:25

    lasati k o vad yo pe Inna in seara asta la craiova live cat de multa engleza stie ;))

    [Reply]

    alyy
    11-07-2010 la ora 14:15:42

    de ce sunteti rautaciosi….;;) ;;) ;;) dak suna bine..care e problemaaaaaaaaaaaaaaaaa:d

    [Reply]

Lasa un comentariu, traiti-ar familia


Mi-am facut bash! Click aici !